"Historia del huérfano": aventuras en la Lima colonial
Un manuscrito del siglo XVII nos revela la azarosa vida en España y sus colonias. Conversamos con Belinda Palacios, editora de esta joya perdida del Siglo de Oro.
Jorge Paredes Laos
El Comercio. Lima, 23.01.2018 / 05:00 pm
Cubierta del libro
(Madrid, Fundación José Antonio de Castro, 2017, 394 p.)
(Madrid, Fundación José Antonio de Castro, 2017, 394 p.)
El libro fue escrito en un convento de Lima entre 1608 y 1615. Estaba listo para ser publicado seis años después, en 1621, pero su autor prefirió -nadie sabe por qué- echarlo al olvido. Sí, eran 328 folios que narraban una historia fascinante de lances, correrías juveniles, conquistas y piratas, en escenarios tan vastos que iban de las cortes españolas de los Habsburgo hasta sus dominios en América. Todo un fresco de una época tumultuosa, de grandes descubrimientos y codicias, que se hubiera perdido para siempre de no ser por un filólogo español llamado Antonio Rodríguez-Moñino, quien descubrió el manuscrito allá por 1965 en los archivos de la Hispanic Society of America.
A partir de ese momento, el texto -titulado Historia del Huérfano y firmado por un enigmático Andrés de León- estuvo a punto de ser publicado en varias ocasiones. Finalmente, el libro apareció a fines del año pasado, editado por la fundación madrileña José Antonio de Castro y bajo el cuidado de la filóloga peruana Belinda Palacios.
***
Esta información ha sido corroborada por la editora Belinda Palacios, quien ha encontrado otras similitudes entre Historia del huérfano y una Relación de 1613, compilada por León y Cárdenas, con ocasión de las exequias de la reina Margarita. En ambos textos se repiten algunos poemas laudatorios.
Según Palacios, lo que se esconde detrás del seudónimo Andrés de León es un juego de palabras usual en el Siglo de Oro español, un anagrama: “Si tomamos el nombre completo del fraile, Martín de León y Cárdenas, y jugamos con el orden de las letras de su segundo apellido, dejando de lado la C, el resultado se acercará bastante al nombre ‘Andrés’
***
Pero buena parte del libro transcurre en Lima. Más allá de algunas críticas del sistema judicial, el autor deja bien parada a nuestra élite criolla y resalta la gran cantidad de tertulias que se realizaban entonces en la ciudad. El manuscrito contiene más de 70 poemas y muchos son presentados como resultado de esas “justas literarias”.
“El narrador atestigua la riqueza cultural de la que goza el virreinato peruano, donde cualquier ocasión parece ser excusa para ponerse a componer versos”, dice Belinda Palacios. En un pasaje destaca la “elegancia, estilo, facilidad, dulzura, agudeza y altos conceptos” con los que los criollos crean poesías; y en otro, alaba la belleza de las limeñas: “tiene esta ciudad más de cuarenta mil mujeres, cifra de toda la hermosura que se puede pintar” se lee en la página 40.
Sin embargo, estas descripciones se ensombrecen cuando se refiere al trabajo indígena en las minas de Huancavelica, a las que llama “una estampa del infierno”.
***
Y sobre por qué León y Cárdenas no quiso publicar la historia, solo hay conjeturas: Palacios cree que al ganar fama como sacerdote ya no quiso ser asociado con una obra de este tipo. Tal vez por ello faltan dos folios, donde se narrarían los hechos más oscuros en la vida del personaje.
https://elcomercio.pe/eldominical/historia-huerfano-aventuras-lima-colonial-noticia-491559
manuscrito
After 400 years lost, 'cursed' novel of Spain's imperial age is finally published (Después de 400 años perdida, la novela 'maldita' de la era imperial de España finalmente se publica)
https://www.theguardian.com/world/2018/feb/02/novel-lost-for-400-years-sheds-light-on-spains-imperial-heights
.
No hay comentarios:
Publicar un comentario